中法谚语中动物象征的对比研究毕业论文

 2021-04-01 10:04

摘 要

谚语通常用简洁生动的语言总结劳动人民的生活经验,并蕴含着深刻的寓意。众所周知,在法汉两种语言中都存在着大量的有关动物的谚语。这是因为,在历史演变中,人类和动物有着密不可分的关系,从这些动物身上人类得到很多对人生的启发和感悟,并由此创造出了很多跟动物有关的谚语。但是由于宗教信仰、地理环境和语言构成本身的诸多差异,在中法两种语言中动物象征意义和文化内涵不存在完全对应。

本研究共分为四个部分。第一部分,介绍中法谚语的有关知识,并探讨动物和谚语形成的密切关系;第二部分,从四个层面来对比中法谚语中的动物象征含义,分为象征含义基本对应、象征含义并行(不同的动物象征有相同或相近的内涵)、象征含义冲突

(同一动物象征具有不同的内涵)和象征含义空缺( 某种语言中存在特殊的动物象征);第三部分,分析含义异同背后的原因,着重探讨宗教文化、地理环境和语言结构差异带来的影响;最后一部分,将在翻译和语言教学方面对研究的应用做一下总结。

关键词:中法谚语;动物象征;相似性和差异性

Reacute;sumeacute;

Les proverbes reacute;sument les expeacute;riences de la vie du peuple pa r des phrases raffineacute;es avec lrsquo;alleacute;gorie profonde. Comme nous le savons, un grand nombre de proverbes sur les animaux sont preacute;sents dans l es langues franccedil;aise et chinoise. Crsquo;est parce que pendant lrsquo;eacute;volution de lrsquo;histoire, les relations entre les animaux et lrsquo;humain sont vraiment proches. Les humains obtiennent beaucoup drsquo;inspirations et drsquo;ideacute;es sur les animaux, donc il creacute;e un grand nombre de proverbes lieacute;es aux animaux. Mais en raison de la diversiteacute; de la croyance religieuse, de la geacute;ographie et de l a structure de la langue, la connotation du symbole drsquo;animaux nrsquo;existe pas de sens complegrave;te ment identique drsquo;une langue agrave; lrsquo;autre.

Cette eacute;tude se compose de quatre parties. Dans la premiegrave;re partie, on va montrer les eacute;leacute;ments des proverbes franccedil;ais et ch inois, indiquer aussi les relations entre les animaux et la fonction du proverbe. Dans la deuxiegrave;me partie, on va comparer la connotation des symboles d#39;animaux dans les quatre types de relations : 1. une connotation identique pour un mecirc;me symbole d#39;animaux ; 2. une connotation identique pour deux symboles d#39;animaux ; 3. des connotations diffeacute;rentes pour un mecirc;me symbole d#39;animaux ; 4. des connotations speacute;ciales pour des symboles d#39;animaux differents. Dans la troisiegrave;me partie, on va analyser les raisons des similariteacute;s et diffeacute;rences de la comparaison sur la diversiteacute;de la religion, de la geacute;ographie etc. Dans la quatriegrave;me partie, on va discuter lrsquo;application de notre recherche dans le domaine de la traduction et dans celui de lrsquo;apprentissage.

Mots-cleacute;s : les proverbes franccedil;ais et chinois ; les symboles drsquo;animaux ; les similariteacute;s et les diffeacute;rences

Etude comparative sur des symboles drsquo;animaux dans les proverbes franccedil;ais et chinois

Introduction

La langue, crsquo;est lrsquo;outil de communication le plus important, les humains utilisent la langue pour enregistrer et transfeacute;rer les reacute;alisations de la civilisation humaine. Le proverbe est une expression figeacute;e parleacute;e parmi le peuple, il reflegrave;te les valeurs, les croyances, les habitudes et la culture historique drsquo;une nation. En geacute;neacute;rale, le proverbe est lrsquo;une des caracteacute;ristiques importants de la nation. La France et la Chine ont toutes les deux une longue histoire et une culture brillante, le peuple creacute;e les proverbes qui manifestent largement la sagesse du peuple et les caractegrave;res des nations. Il y a un grand nombre de proverbes sur les animaux preacute;sents dans la langue franccedil;aise et chinoise. Mais les connotations des symboles drsquo;animaux ne sont pas totalement parallegrave;les dans les proverbes franccedil;ais et chinois.

On peut donc se demander srsquo;il y a des explications pour ces diffeacute;rences entre le franccedil;ais et le chinois.

您需要先支付 80元 才能查看全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找,优先添加企业微信。

您可能感兴趣的文章